手机浏览器扫描二维码访问
白水王二的行为,极其恶劣,他这么做,并不是自甘堕落的流氓行径,而是对宋应星人格的极大侮辱。
用现在话说,就是,杀伤力不大,但侮辱性极强。
《诗经·郑风·褰裳》:“子惠思我,褰裳(qian一声chang二声)涉溱(q二声)。
子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧(wei三声)。
子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!”
大部分出版物中,翻译如下:“你若爱我想念我,赶快提衣蹚溱河。
你若不再想念我,岂无别人来找我?你真是个傻哥哥!
“你若爱我想念我,赶快提衣蹚洧河。
你若不再想念我,岂无别的少年哥?你真是个傻哥哥!”
这种翻译对不对呢?也对。
但是准确不准确呢?不准确。
为什么呢?“狂童之狂也且”
,是不是听上去有些怪怪的?怎么能够翻译成“我的傻哥哥”
呢?这里“狂童之狂也且”
准确的翻译应该是这样的:“傻小子之所以狂妄,就是有个大xx!”
xx,都懂的。
“且”
字,是象形文字,代表的是,古代男性的那话儿。
这不是我故意曲解的,有兴趣的读者,可以看看关于文字学方面的书籍。
“且”
和“祖”
在早期文字中是同一个字,甲骨文中的“且甲、且乙、且丙”
,分别读作“祖甲、祖乙、祖丙”
。
古人父系社会的崇拜,且,象征着权力。
所以,供奉祖宗的牌位,形状像不像?包括北京故宫前华表的圆柱,形状像不像?像什么,不用我说了吧?这是严谨的学术问题。
古代的书,不像现代,是有标点符号的。
古代的书没有标点符号,所以古人读书时,要边读边点句读,也就是自己给古书断句。
很多大学,目前还有句读学,就是教现代人如何给古书断句的一门学问。
好,“狂童之狂也且”
,正确的句读应该是,“狂童之狂也,且!”
是不是通顺多了?“也且”
明显不是用于句末的叹词,你见过除了这句“狂童之狂也且”
阴错阳差中,仕途无望的宋立海认识了神秘女子,从此一步步走上了权力巅峰...
简介我叫江羽,本想一直留在山上陪着我的绝色师父,却被师父赶去祸害未婚妻了。而且多少?九份婚书!?...
叶峰一踏上官梯就遇到两类险情一是多种危险的感情,二是各种惊险的官斗。叶峰三十六岁就被提拔为县教育局副局长,从报到那天起就被卷入这两种险情的惊涛骇浪中。他是草根出生,却有顽强的意志和搏击风浪的能力,他像一叶小舟在惊险莫测的宦海里沉浮出没,劈波斩浪,扬帆远航,步步高升。...
性格嚣张的林飞扬走马上任镇委书记当天就得罪了顶头上司,让大领导颜面无存,差点被就地免职,且看这个嚣张到骨子里的家伙如何凭借孙子兵法和三十六计勇闯重重危机,智破层层陷阱,在官场上混得风生水起,扶摇直上…...
精神发疯文学,没有原型,没有原型,没有原型(讲三遍),请不要在评论区提真人哦。金手指奇大,cp沈天青。日六,防盗八十,上午十一点更新江繁星八岁时候看见律政电视剧里的帅哥美女环游世界谈恋爱...
要想从政呢,就要步步高,一步跟不上,步步跟不上,要有关键的人在关键的时刻替你说上关键的话,否则,这仕途也就猴拉稀了...